エキサイトイズム エキサイト(シンプル版) | エキサイトイズム | サイトマップ
カテゴリ:未分類( 470 )
日帰りでフランスに買い物へ

中国からドイツに戻ってきて、ずっと雨か曇りの寒い日が続いていました。だいたい朝の気温8度、最高気温が13度でしたが、きょう晴れて暖かくなったのでフランスへ車で買い物に行ってきました。

花が咲いているのをドイツでこんなふうに凍えずに見ていられるのは今年初めて。後ろに木組みの建物が見えますが、ここはフランスです。

e0175918_04410173.jpg

ドイツとフランスとの国境。EUになってからは国境の検問・税関業務は廃止になったのですが、税関だった建物はこんなふうに残っていて、ここは博物館になっているようです。

e0175918_04414677.jpg

その旧税関の反対側にあった、フランスの道路の速度制限の標識。

e0175918_03111965.jpg

おおざっぱに市街地の制限時速50km、それ以外は時速 80km、高速道路は時速130kmというのがわかりやすく、数字以外の文字情報は入れずに表現しています。


フランスに行ったのは、スーパーマーケットでフランスの食料品をたくさん買いたかったから。スーパーマーケットの駐車場のサインが柔らかくほっこりするデザインでした。

e0175918_03101660.jpg

家族用の駐車スペースも、どこか気持ちが和むような。

e0175918_03110947.jpg

帰りは、買い物をしたフランスの町 Seltz からドイツへの最短距離ということで、ライン川を渡るフェリーに乗ってドイツに戻ります。15分くらい待って乗りました。

e0175918_04414713.jpg

フェリーは一度に車6台しか乗れないので、私たちの4台くらい後ろの車は待つのを諦めて引き返していました。

フェリーの上から船着場を見たところ。

e0175918_03133470.jpg

ドイツの時速制限はこうなってました。市街地でない場所のスピードが違うところがドイツらしい。

e0175918_04414696.jpg
もちろん細かいところを見れば市街地の絵柄や数字のデザインが違うことがわかりますが、基本的に同じことがらについての情報だと一目でわかります。

自分にご褒美でチョコレートも買いました。フランスに行ったらやっぱりチョコレート買わないと。

このラベルの書体の名前も、ずばり French Script です。

e0175918_04424177.jpg
e0175918_03254307.jpg




by type_director | 2019-05-19 04:40 | Comments(0)
特別な展覧会

4月14日は、ドイツとフランスとの国境近くの Homburg という町のギャラリーで開かれた特別なカリグラフィーの展覧会の初日でした。前日に別の用事でフランスに行っていたので、オープニングのセレモニーには間に合いませんでしたが、フランスを6時間走ってとにかく初日のうちにたどりつきました。

e0175918_06343676.jpg
e0175918_06343520.jpg

なにが特別かというとグドルン・ツァップ・フォン・ヘッセさん(101歳)とヘルムート・マタイスさん(101歳)との、カリグラフィーと書体デザインの両方の創作活動を同時に見られるという、すごい企画だからです。すぐ上の写真で使われているのは、グドルンさんの Hesse Antiqua です。

e0175918_06400279.jpg

グドルンさんの作品。

e0175918_06343521.jpg

先週、この展覧会に行ってきますとグドルンさんにもご挨拶に行ってきました。お庭の桜がちょうど散り始めで、風に舞う花びらを見ながらお茶をいただいてきました。

ヘルムート・マタイスさんは、ドイツの Ludwig & Mayer 鋳造所から活字書体 Charme (デジタル版はこちら)などを出している方で、実際にこの書体はドイツやヨーロッパでよく見かけます。活字の見本帳も展示されていました。

e0175918_17572432.jpg

私は不勉強で書体デザイナーとしてのマタイスさんしか知らなかったのですが、この展覧会でカリグラフィ作品の多いことに驚いて、企画をされたカタリーナ・ピーパーさんとハイナー・ミュラーさんに新しい発見でしたと感想をお伝えしました。

会期は5月26日までで、毎週日曜に開けるそうです。

オーナーのピーパーさんのこのギャラリー も素敵です。ご自身もカリグラファーであるピーパーさんの Stiftung Schriftkultur e.V. ホームページ では、このギャラリーに3月に行ってこの展覧会のことを私に教えてくれた日本のカリグラファー、白谷泉さんが写っています。

e0175918_06343462.jpg

(ここで使用した写真は、ピーパーさんに許可を受けて掲載しました)







by type_director | 2019-04-16 09:34 | Comments(0)
ローマ時代の出土品
私の町からちょっと離れたところにあるザールブルク博物館、古代ローマ時代のものが多く展示されています。

この小高い山の稜線に沿って最初の木造の要塞ができたのが西暦120年で、西暦200年ころまでには2000人のローマ兵が駐留するような大規模の城郭ができたそうです。その後すっかり忘れられ遺跡となった城郭の修復が始まったのが19世紀終わりです。2005年にユネスコ世界遺産にも登録されました。

e0175918_22522554.jpg
e0175918_23082723.jpg
この盾は復元したもの。
e0175918_22530762.jpg
碑文もあります。西暦260年のものだそうで、アウグスブルク出土です。
e0175918_23581224.jpg
e0175918_00013446.jpg
A の字の真ん中にある、S字状にまで変形した横棒が特徴的です。

この下の写真は、ローマの碑文の代表格ともいえるあのトラヤヌス記念柱の堂々とした文字と比べると柔らかくふわっとしています。
e0175918_23084226.jpg
生活の周りのものの出土品もあります。高さ25センチメートルくらいのこの壺には、「VALEAS(乾杯)」と書いてあるそうです。
e0175918_22530949.jpg

計量用の、石でできたおもり。「XXIIII」と刻んであって、24ローマポンド。Xを重ねたことでちょっと手間を省くことができた感もいい。下にあるのは2ポンドだそうです。
e0175918_22530657.jpg

ガラスの器のかけらに見える大文字 N 。私的には、左上の角にセリフがないのが萌えポイントでした。
e0175918_22530800.jpg








by type_director | 2019-03-30 13:51 | Comments(0)
単語の区切りかた

ドイツのデザイン雑誌『novum』がちょっと前に届きました。「Typography Special」号で、私のインタビュー記事も載っています。

e0175918_17570803.jpg

英語でもドイツ語でもフランス語でも、文章を組むときに、単語の途中で改行する必要が出てくることがあります。そのときにどこで切っていいのか決まりがあって、たとえば「typography」という英単語ならば「ty·pog·ra·phy」の点のある3箇所のうちどこかで切って良いことになります。つまりここでは、表紙だからかハイフンは省略されていますが、改行はちゃんと英語のルールに従っているわけです。

改行して良い位置は、かりに似たような単語でも言語によって若干違うことがあります。ドイツ語のオンライン辞書では「Typografie」は「Ty·po·gra·fie」なのでちょっと違います。その言語の辞書を引いてみることをおすすめします。


(この記事では、英語はオンライン辞書 www.merriam-webster.comを、ドイツ語は www.duden.deを参考にしています。)


by type_director | 2019-03-24 18:13 | Comments(0)
香港の看板の文字スタイル「北魏楷書」についての本

先週、香港に行っていました。前にこの記事 で書いた香港の独特の看板の文字スタイル、「北魏(ベイウェイ)楷書」、それについての新しい本が2冊、昨年のTDC賞コンペティションに出されていて、審査員として私は中をじっくり見ていました。なので、香港出張の時には絶対買うぞ!と思って本屋さんに行きました。

本屋さんでこの一冊ゲット。

e0175918_10264006.jpg

もう一冊は非売品だったのですが、私の熱意が通じてデザイナーが送ってくださいました!

e0175918_10264138.jpg
街の中を歩き回ったときにも北魏楷書コレクションしてきました。

e0175918_10264254.jpg

e0175918_10264355.jpg
e0175918_10264215.jpg
e0175918_10263946.jpg





by type_director | 2019-02-23 10:18 | Comments(0)
チョコレートの文字
ドイツのスーパーマーケットでは、お祝い用のケーキなどに乗せるためのチョコレート文字があります。
e0175918_16152956.jpg

パッケージを開けると、こんな薄手のプラスチックのトレイが出てきます。数字は一回り大きめです。ウムラウト(ÄÖÜの文字の上のアクセント記号)もついています。
e0175918_16152843.jpg

トレイの裏の方からチョコレートを押し出します。
e0175918_15513615.jpg

いろんな書体があります。これは VAG Rounded っぽい。
e0175918_15513622.jpg

こんなのもある。
e0175918_16152706.jpg











by type_director | 2019-02-03 16:14 | Comments(0)
ルドルフ・コッホとツァップさんご夫妻とのつながり
今月初めに101歳のお誕生日をお迎えになったグドルン・ツァップ・フォン・ヘッセさんのお宅に、明るい黄色の花束を持ってお祝いの言葉を述べてきました。
e0175918_03461482.jpg
グドルンさんが、いつも通りいそいそと勧めてくださる美味しいお茶とケーキが楽しみです。

ドイツはこの日、二ヶ月ぶりくらいに晴れ渡って午後になっても氷点下、いつも以上にそのお茶が美味しい。グドルンさんがおっしゃるには「ダルムシュタットは、水が良いのよ」。ケーキは必ず二つ以上いただきます。今回うかがったのが1月18日、髙岡重蔵先生がご存命だったら98歳のお誕生日だったので、二つ目のケーキは重蔵先生のぶんと思って味わいました。

最近、ルドルフ・コッホ(Rudolf Koch、1876–1934)の本を古本でいろいろ買ってながめていて、わからないところがたくさんあったのでグドルンさんに質問してきました。

たとえば、この本『Das ABC Büchlein』(ABCの小冊子)のなかのこの字は書き文字の種類としては Sütterlinschrift なのか、それとも deutsche Schreibschrift なのか、とか。これは deutsche Schreibschrift で、グドルンさんが学校で習ったのはこれではない、などなどお話をしていただきました。
e0175918_01495453.jpg
コッホの本は、他にもこの切り絵の本がすばらしい。私の持っているのは1940年前後に発行されたものです。中身は同じ。本の表紙は出版年によって違って、私の知っているのはこの二種類があります。
e0175918_02152937.jpg

1915年前後に、コッホが自分の一家の生活の様子を切り絵にしたもので、4人の子供たち(兄パウルと3人の娘たち)の何気ない日常の一瞬が収められています。そして、日常の生活のページのところどころに、庭の風景が挟まれます。
e0175918_02245397.jpg
庭先や道ばたに普通に生えている、いわゆる「雑草」をコッホはこよなく愛し、それを木版画にまとめた本もあるくらい、コッホの雑草を見つめるまなざしは温かく、そしてコッホの手を通して切り絵になった雑草のたたずまいの美しさには、ため息が出ます。

コッホの本に出会って、それとエドワード・ジョンストンの本の二冊をお手本にカリグラフィを始めた、というのは、知り合う前のグドルンさんもヘルマン・ツァップさんも同じですが、お二人ともルドルフ・コッホさんに直接お目にかかったことはなかったそうです。コッホが1934年4月に亡くなったときは、1918年生まれのグドルンさん16歳、ヘルマンさんも15歳でした。

でも、その数年後、当時はまだ無名のヘルマン・ツァップさんはルドルフ・コッホの息子パウル・コッホの工房で働き始めます。当時、ヘルマンさんは市電の乗車券の料金を節約するために4キロメートル以上の道のりを歩いて工房に通ったそうです。しかし、パウル・コッホは、音符についての小冊子を1939年に出したところで兵役にとられてしまいます。

これはその冊子の第二版。1953年の出版です。
e0175918_01495321.jpg
e0175918_04514674.jpg
1953年のこの第二版には、「パウル・コッホは戦争から戻らなかった。彼の友人、フランクフルトのヘルマン・ツァップがこの第二版を彼のために出す。」と書かれています。

本文に使われているのはルドルフ・コッホの活字書体 Jessen で、音符や歌詞はヘルマン・ツァップさんが書いています。
e0175918_01495344.jpg

ルドルフ・コッホの切り絵の小さな本の中で、3人の妹たちが乗っかった小さな荷車を前のめりになってぐいと引っ張っている子供のパウルくんが、私の知っているパウル・コッホの姿です。そしてそのパウルくんは、ヘルマン・ツァップさんに大きな影響を与えたあと戦争にかり出されて1945年に亡くなってしまいました。

グドルンさんもヘルマンさんも、お話をうかがっていると戦争をとても悲惨なことと考えているのがわかります。こうしたつながりをたどってみて、戦争でどんなにたくさんの大きなものが失われたのか、呆然とするよりほかありません。








by type_director | 2019-01-21 20:49 | Comments(0)
お菓子の箱を見て考えた
クリスマス時期のお菓子のひとつ、「ドミノシュタイン」つまりドミノ牌という名前のこのお菓子、英語では「ジンジャーブレッド」と書かれています。ジャムを挟んだチョコレートケーキをチョコレートで包んでいます。
e0175918_22022044.jpg
ここで使われているブラックレター書体は San Marco です。いわゆる「ラウンドゴシック体」で、日本でいう丸ゴシック体でなく、いくつかのブラックレター書体のうちアルプス山脈より南の地域で発展したブラックレターのスタイルです。左下のローマン体では Stempel Garamond のスモールキャップが使われています。大文字が下がっている理由は不明。デフォルトでは大文字の下の線もスモールキャップの線も同じ線にのっかるはずです。

この箱の絵は、130年代にニュルンベルクの城で絞首刑になるはずだった盗賊騎士が馬に乗って城のお堀を飛び越えて逃げ去ったという武勇伝(?)をモチーフにしています。ニュルンベルクの町の紋章が右上にあります。ドイツに住んでいると、どこに行ってもこういう町の紋章があちこちに掲げてあるので、紋章を見ただけで町の名前が出てくるようになります。それだけ、普段の生活のなかで紋章があちこちにちりばめられているわけです。







by type_director | 2018-12-25 14:55 | Comments(0)
プレゼントはミニチュア広告塔
ドイツにも、ヨーロッパ各地にもそこら中にある広告塔。
e0175918_04514665.jpg
前にも この記事 で書きました。

きょう12月6日は、ドイツではサンタさんがやってくる日です。私の仕事場にも、朝8時からのミーティング中にサンタさんが来たらしく、自分のデスクに戻ったらプレゼントが置いてありました。今年も良い仕事ができたからサンタさんが来たのかな。

そのプレゼントは、今年のはドイツのクリスマス時期の焼き菓子レープクーヘンの入った広告塔のミニチュア缶でした。
e0175918_04512470.jpg
昨年から私がこれを集め始めたのを知っていたらしい。昨年の缶は右、きょうサンタさんがくれたのが左の2018年バージョンのミニチュア缶です。



by type_director | 2018-12-06 20:44 | Comments(0)
青山ブックセンターでの TypeTalks で推薦した本
そして今回の出張での一般公開の講演ふたつめ。

11月17日、東京の青山ブックセンターで開かれた TypeTalks で登壇、おすすめ本を紹介してきました。

私が選んだ本と推薦のコメントを載せます。良い本はどんどん紹介しないと。

1.『手仕事の日本』柳宗悦著 岩波文庫

この本に出会ったとき、文章のわかりやすさに驚きました。基本的な民芸の精神が読んでいて頭にスッと入ってくる。民芸だけでなくデザイン全般に通ずる心構えの本です。

2.『街の公共サインを点検する:外国人にはどう見えるか』本田弘之・岩田一成・倉林秀男著 大修館書店

ちょっと笑えないレベルまできている、日本の中の外国語の公共サイン。その言語を話す外国人の目線で、おかしな点をビシビシ指摘していて気持ちいい。

3.『カリグラフィー・ブック』三戸美奈子著 誠文堂新光社

きれいな図版のおかげで、眺めているだけでちょっとうまくなったような気分になってしまう。もちろん、練習のお手本として書かれているんですが。

4.The Insects Project: Problems of Diacritic Design for Central European Languages

言語によって異なる特殊なアクセント記号。本来どこについているべきなのか、どんな形をしているべきなのか。その言語を普段使っている人たちからの提言をまとめたもの。

これはフランクフルトのブックフェアで紙媒体の本が展示されているのを見つけて、すぐ買おうと思ったのですが書籍の入手方法がわからず、調べたらなんとオンラインで全ページ見られますしダウンロード可です。こちら

e0175918_01295454.jpg

会場では、当日こんなふうに特設コーナーを設けていただきました。


by type_director | 2018-11-25 22:53 | Comments(0)