エキサイトイズム エキサイト(シンプル版) | エキサイトイズム | サイトマップ
組み合わせると別の字に?
ドイツは最高気温がマイナス3度くらい。雪がまた降ったけど。粉雪でほとんど積もらなかった。レモンとショウガのハーブティーであたたまろうと思ったら、パッケージを見たときに何か違和感が。
組み合わせると別の字に?_e0175918_672392.jpg

二つ目の単語と三つめの単語の始まりが、瞬間的に同じ文字に見えたけど、それじゃ意味が通じない。
組み合わせると別の字に?_e0175918_675855.jpg

Flavour & Herbal
最初のは F と小文字エルとの組み合わせだった。それがたまたま H に見えたんです。
組み合わせると別の字に?_e0175918_685659.jpg

書体は Nuptial Script (ナプシャル・スクリプト)。 Nuptial は「婚礼用」という意味だそうです。
by type_director | 2010-02-10 21:22 | Comments(6)
Commented by at 2010-02-16 11:33 x
造形的にはきれいですが、視認性という点では?
装飾用の文字だからそれでもいいんでしょうかね。
Commented by type_director at 2010-02-16 16:21
こういう例は山ほどありますよ。特にスクリプト体で。そのうち記事を書きます。
Commented by shiron at 2010-02-17 17:32 x
とても面白いですね。
日本語ででも、草書体(行書体?)のような崩された字をぱっと見で認識できないけれど、きれいでいいなと思うことがあります。
欧米でスクリプト体を見る感覚はそれと似ているのかな?と想像しました。
作り上げられた歴史が違うから、やはり違うのでしょうか?
スクリプト体のお話、楽しみにしています。
Commented by type_director at 2010-02-19 15:00
shiron さん、確かに似たような感覚はありますね。情報の重要度で使う書体が決まってくるみたいな事はあると思います。このパッケージの場合、スクリプト体で書かれている情報ってそんなに重要じゃなくて、Lemon & Ginger っていうところがきちんと読めていれば、それはハーブティーだということがわかっているわけだから、優雅な雰囲気をちょっと添えるための一行をスクリプト体で入れたんでしょうね。
Commented by minami at 2010-02-20 23:55 x
LEMON
& GINGER
が気になったのですが・・
以前に同じような事をして、先輩デザイナーから「&」を文頭に置くのは好ましくない、と言われたのです。つまり
LEMON &
GINGER
にしろとのことだったのですが、どうなのでしょう?
アンパーサンドは楽しく工夫できるところであり、迷いどころでもあります。
Commented by type_director at 2010-02-23 01:21
minami さん、私がよく参考にする組版の本には両方の例が載っています。どちらが正しい、ということはないのかもしれませんよ。