While we have faced challenges before,this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavour, using the great advances of science and our instinctive compassion to heal. We will succeed - and that success will belong to every one of us.
I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily live of us all.
I want to thank everyone on the NHS front line as well as care workers, and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work bring us closer to a return to more normal times.
I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones.
Together we are tacking this disease. And I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it. I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge, and those who come after us will say the Britain's of this generation were as strong as any. The attributes of self-discipline of quiet good-humored resolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride who we are is not a part of our past. it defines our present and out future.
The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit, and its symbol will be the rainbows drawn by children.
Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines.checking one neighbours, or converting businesses to help the relief effort. And though self-isolating may at times be hard, many people of all faiths, and of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect, in prayer or meditation. it reminds me of the very first broadcast I made, in 1940, helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent a way for their own safety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones. But now, as then, we know deep down that it is the right thing to do.
While we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavour,using the great advances of science and our instinctive compassion to heal. We will succeed - and that success will belong to every one of us.
We should take comfort that while we may have more still to endure. better days will return. we will be with our friends again. we will be with our families again. we will meet again. But for now. I send my thanks and warmest good wishes to you all.
「新型コロナの影響で自宅待機中の、恵まれない子どもたちに食事や本、その他必要な物資を与えて助けよう」と寄付を呼びかける、なかなかユニークなキャンペーンを非営利団体の”Save The Children”(直訳すると、子どもを救え)が立ち上げました。
公式サイトの説明によると:
Americans are taking the right actions for the health of our communities: schools are shutting down across the country due to the coronavirus (COVID-19) outbreak. But 30 million children in the United States go to school not only for learning but also for breakfast, lunch and sometimes dinner. Kids are now stuck at home without access to school lunches, books and, in rural America, computers, broadband, or even print outs from schools that can’t afford paper and ink. They need our help.
特に、ウィルス対策の専門家(Dr. Joseph Fair)を招いてお話を伺う、7:23以降の部分は勉強になるでしょう。
せっかくの機会ですので、以下、その内容、簡易和訳つきでご参考まで。
<女性キャスター> We're joined by NBC News contributor, Dr. Joseph Fair. He studies viruses for a living, worked in Africa during Ebola outbreak. Dr. Fair, good morning. I want to zero in on the issue about the masks. What's the data, What's the science behind this new requirement that we expect today from the CDC.... Excuse me, not requirement, suggestion that Americans in hot spots wear some kind of facial covering.
NBCニュースの寄稿者でもあります、ジョセフ・フェア博士に加わって頂きます。ウィルス研究者で、エボラの感染爆発時にアフリカで勤務されました。フェア博士、おはようございます。マスク問題に焦点をあてたいです。( I want to zero in on the issue about~は「~問題に焦点をあてたい」の慣用句) 今日、アメリカ疾病予防管理センターから発表されると思われる、この新しい要求について・・・。失礼しました、要求ではありません、(感染者の多い)ホット・スポットでは、人々は何かしら顔を覆うものを着用しなさいという提案について、どのようなデータや科学的根拠があるのですか?
<ジョセフ・フェア博士> This is really based on, you know, two or three studies, both coming out of China, Iceland and here in the U.S. that anywhere from 25 to 50% of infections would be what we call silent infections or asymptomatic.(エイシンプトマティック、自覚症状のない、無症候性の) これは、中国、アイスランド、そしてここアメリカでの2~3の科学的研究調査に基づくもので、実は、25~50%もの感染者が、静かな感染者、つまり、自覚症状のない感染者だと分かってきたからです。 . The mask is not to protect yourself, because we don't want people thinking it's going to keep you from getting infected but it's to keep you,,, if you're asymptomatic and you fall in that category of silent infection, from transmitting to others.That is the major cause of explosion in cases that we're seeing here in the U.S.And so, having a mask on physically keeps those droplets from coming out of your mouth and onto someone else. I should emphasize, a mask does not mean you shouldn't social distance. Because if you're doing the proper social distancing, it's still not a problem. We know not everybody is doing that. If you wear the mask, that will physically keep others from getting the virus coming from, you know, literally out of your mouth. マスクは、あなた自身を守ってくれませんし、マスクをすれば感染しないと考えて欲しくありません。でも、もし、あなたが、自覚症状のない感染者で、静かな感染者だとしたら、他の人々へ新型コロナウィルスをうつさないようにマスクをすべきです。自覚症状のない感染者が、ここアメリカで感染者が爆発的に増えている主な要因なのです。だから、口から出るツバが他の人々へ飛ぶのをマスクで物理的に防ぎましょう。強調すべきなのは、マスクをすれば他の人々との距離をとらなくてよいということではない、ということです。適切な距離をとらなければ問題です。距離をとらない人がいるのを我々は知っています。とにかく、マスクをすれば、あなたの口からウィルスが物理的に他の人々へ広まらないよう予防できるのです。 <女性キャスター> Let's talk about what kind of masks. we can all agree and it is worth saying again, not those N95 professional grade masks that our health care professionals so badly need right now. Would any kind of face covering do? I mean, could you take a handkerchief and hold it over your faces, a bandana, if you're not handy with a sewing machine? どのようなマスクをすべきかについてお話しましょう。医療従事者が今とても必要としているプロ用のN95マスクではない、というのは、誰でもみんな理解してますが、顔を覆うものであれば、何でも良いのですか? つまり、(マスクを縫う)ミシンが身近になければ、ハンカチやバンダナなどで顔を覆うだけでもよいのでしょうか? <ジョセフ・フェア博士> Absolutely. You can use anything that you can, you know, get from your home. One of the more innovative ones that I saw was someone actually using a pair of underwear and tying it around their head. But, you can use Handkerchiefs, you can use anything you can tie around your face. It's not ideal to have something that wouldn't be on your face all the time because, you know, you're going to have to keep it up there a lot. And I should also emphasize, you know, we're particularly emphasizing this, in places like grocery stores, pharmacies, places where we have no choice to go but where you are going to be in close proximity to others. もちろんです。(顔を覆うものなら)なんでも良い、そう、ご家庭にあるもので。わたしが見た中でとても創造的だなぁと感心したのは、2枚の下着を頭に結びつけていた方です。(注:アメリカでは、こういう真面目な場面でも、しばしば、権威ある専門家がこの手のユーモアを披露します。たぶん、その方が、聞き手の興味や関心を高めるということなのかも?)ハンカチを使ってもいいでしょう。顔のまわりに結び付けられるものでしたら何でもよいです。ただ、長時間つけていることになりますので、あまり顔の上につけておきたくないものはやめておきましょう。それから、これも特に強調したいのですが、食料品店や薬局などのような場所、つまり、わたし達が行く以外に選択肢のない場所で、他の人々と近づくことになる場所では、必ず、顔を覆ってください。 <女性キャスター> It's our understanding the White House and CDC are going to issue a guideline that it will apply to hot spots only, places where there is community spread and it won't be mandatory. Do you agree with that? Do you think it should not be mandatory?
<ジョセフ・フェア博士> No, I don’t agree with it. To be honest, if we know that 25 to 50% of infections are silent or asymptomatic, I think just like a lockdown, there should be a nationwide mandate that we all start doing it. Again, we're getting this data after talking with China and other countries that had a lot more cases early on. And they showed - they demonstrated, rather, that a lot of their cases, they were able to lower their numbers by people actually wearing masks and not transmitting the virus to others
3月30日から、「アイリー・オール・アクセス」(Ailey All Access、https://www.alvinailey.org/performances-tickets/ailey-all-access)というコーナーを公式サイト内にオープン。ダンスのショーの動画だけでなく、バーチャル・ダンス・クラス(virtual dance classes)や、ダンス・コミュニティに関するオリジナル・ショート・フィルム(original short films from the dance community)など、様々なコンテンツもどんどん公開するそうですので、ニューヨークのモダン・ダンス好きの方々は必見でしょう。
日頃から、様々なコンサートなど無料のイベントを開催し、芸術の素晴らしさを伝え続けておりますニューヨークにあるアメリカ屈指の総合芸術施設、リンカーン・センター(Lincoln Center for the Performing Arts)が、ただ今、素晴らしい企画を実施中。
その名は、『リンカーン・センター・アット・ホーム』(#LincolnCenterAtHome)
例えば、新型コロナ対策で、学校が閉鎖し自宅待機が続いている子どもたちやそのご家族の方々のために、各ご家庭で、無料で楽しめるインターネット上のポップアップ教室(Lincoln Center Pop-up Classroom、上図参照)を開催。月曜日~金曜日までの平日、毎日、午後2時(米国東部時間)から、公式フェイスブック(@LincolnCenterNYC)のライブ機能でインターネット生中継。誰でも無料で視聴可能!
なお、このポップアップ教室は、説明文に”for your daily dose of creativity.”(あなたの日々の創造力のために、創造力を摂取するために)とか、"each creative learning activities..."(クリエイティブな学習アクティビティは・・・)などとあり、’’Creativity"(クリエティビティ、創造力、創造性)が重視されてる印象です。
コロナ対策により、Frames on Mainという本業の額縁屋さんが休業になっている間、新聞配達員をはじめたグレッグ・デイリーさんは、ある日、配達先のお家で、コロナウィルスに感染するのを恐れ、外出して買い物に行けない88歳のお婆さんがいることに気づき、「なにか買ってきて欲しい物があるのなら、代わりに買ってきますよ」と申し出たところ、とても喜んでもらえたそうです。
Good morning valued customer, I hope this note finds you all well. My name is Greg Dailey and I deliver your newspaper every morning. I understand during these trying times it is difficult for some to get out of their house to get everyday necessities. I would like to offer my services free of charge to anyone who needs groceries, household products, etc. I will be shopping at Shoprite and McCaffery's and can deliver the goods directly to your front door.
If you would like to partake in this service, please send your detailed list (including the specifics such as size/quantity/brands) to either my email XXXXXXXX or cell phone number: XXX-XXX-XXXX along with any questions you may have! Stay safe!