
週末ということで、気楽に読める話題を1つ。
前回の続きで、59~60丁目間のレキシントン通り沿いのブルーミングデールズ(Bloomingdale's)周辺から、様々なサイン、メッセージなど。
上の写真は、ショウウィンドウで見かけたコロナ禍ならではのメッセージ:
welcome back!
we really really really
missed you.
おかえりなさい!
私たちは本当に 本当に 本当に
皆様に会いたかった。
ニューヨークでは、新型コロナの感染拡大予防のため、3月末~4月頃からフェーズ2入りした6月22日まで2~3ヶ月もの間、多くの小売店舗が営業を自粛しお店をしめておりました。ブルーミングデールズもそんなお店の1つ。そのため、営業再開時にこのメッセージが登場したのでしょう。
ポイントは、”really”(本当に)の使い方。
意味を強調するため、日本語で「本当に」を続けて繰り返し使うことはよくありますが、英語でもあるんです。また、ただ繰り返すのではなく、この例の”really really really”のように、一部を斜体にしてみるとさらに意味が強調されるので、英語表現の1つとして覚えておくと良いかも。
さて、「コロナ禍ならでは」と言えば、入り口のドアにも、こんなサイン:
レキシントン通り側の入り口前
今、ニューヨークではお店の店頭で「マスクを着用しないと入店できません」を意味する様々なサイン、例えば、”No Mask, No Enter”などいろいろな表現を見かけますが、ブルーミングデールズでは、
”Facial Mask Required to Enter”(入店には顔のマスクが必要です)
ブルーミングデールズ横の59丁目沿いの様子よく見ると・・・
「Daikanyama at Bloomingdale's 代官山」と書かれたフラッグを発見
そういう名前の日本食レストランがブルーミングデールズの1階に入ってるんですね
店頭に置いてあるメニューには、日本語だけで
「私たちの努力と 細かい心遣いとお客様に対する気配りがおいしさを表現します」
と書いてあります。
昔から、日本文化をリスペクトする人が多いニューヨークでも日本語をすらすら読める人は、あまり多くおりませんたぶん、この日本語の書体、文字そのものが芸術性やデザイン性が高いということでメニューの表紙がこうなったのでしょう中は普通に、英語表記です
※コメント欄にはログインが必要です。お手数をおかけしますが、ExciteホームでID登録しブログトップでブログを開設してからログインください。既に登録済みの方はそのままご利用頂けます。
htmx.process($el));"
hx-trigger="click"
hx-target="#hx-like-count-post-30222952"
hx-vals='{"url":"https:\/\/nyliberty.exblog.jp\/30222952\/","__csrf_value":"53f63d35b438de3a30ae053e24d8ea1710c3dea20756da6aa6a90410b0fb64f20d8794d791741310a074f5f827b11fd052de744aaa7fcec8cec261a8219569dd"}'
role="button"
class="xbg-like-btn-icon">