たぶん、もっとも有名な「簡単」、「朝飯前」、「楽勝」という意味の比喩的な英語表現と言えば、
It's "a piece of cake" to~
(~するのは、「簡単」、「朝飯前」、「楽勝」です)
でしょう。
上の写真は、先日、ニューヨークの街角で見かけた引っ越し屋さんのトラック。派手なピンク色で目立ちますが、もっと目立つのはその社名、Piece of cake moving。「簡単」、「朝飯前」、「楽勝」で引っ越しできますよ、という意味。
Moving has finally become a Piece of Cake for New Yorkers!
とのこと。
以下、ご参考まで。
派手なピンクの車体が目を引きますMoving has finally become a Piece of Cake for New Yorkers!
「簡単」、「朝飯前」、「楽勝」
※コメント欄にはログインが必要です。お手数をおかけしますが、ExciteホームでID登録しブログトップでブログを開設してからログインください。既に登録済みの方はそのままご利用頂けます。
「人気blogランキング」