|
![]() 2013年5月20日 韓国で、拙著「ホテルブランド物語」が翻訳されて出版されました。 きっかけは、以前、日本のリゾートで働いていて、現在は韓国を代表する大手旅行会社に勤務する知り合いの女性からのメール。 「寺田さんの本を読みました。ぜひ、韓国でも翻訳して出したいです!」と、 日本語が堪能なことから自ら翻訳を引き受け、出版会社へもプレゼンをしてくださった結果。こうして、立派な単行本として世に出ることとなりました。Hちゃん、ありがとう! それからおよそ2年。 日本では新書で出したのですが、韓国には新書、文庫サイズの本はないので、おのずと単行本に。しかも、最新情報のアップデートもする必要がある。 ということで、大幅に加筆・修正。日本版にはない、日本のホテルブランドや、韓国のブランドなども加えました。 翻訳者としてがんばってくれたHちゃん、編集担当者、さらに出版会社の飄々とした様子でムードメイカーのイム社長。日本側で画像、最新情報を入手してくださったホテル広報、PR会社のみなさん。日韓の多くの方のご尽力でこの本は生まれました。 心から感謝します。 ありがとうございます。 韓国のウエブでもすでに書評で取り上げていただきました。 また、社団法人韓国ソムリエ協会のホン・ジェギョン会長、「100倍楽しむ」シリーズで人気の旅行作家ホン・スヨンさんにも推薦の言葉を頂戴。 3月、ソウルに出張の際には、ロンリープラネット韓国版、Traveller、業界誌Hotel&Restaurantのインタビューを受け、なぜこの本を出版しようとしたのか。旅をする意義などについてお話しさせていただきました。 ソウルで関係者と話をしていて、あらためて韓国の観光産業、ホテルビジネスが成熟してきていることに気づかされました。 ちょうど、新しくできたコンラッド・ソウルに滞在しましたが、今後もJWマリオットが開業予定など、ソウルもまさにホテル百花繚乱といった様子。自分の旅スタイルにあったホテルを選びたい、と考える消費者が出てきてもおかしくない環境に。 そういう背景から、私の本が受け止められる潮流があるのだと実感しています。 実はまだ、本は私の手元には届いていません。 近々、制作にかかわったチームにお礼をいいにソウルに行きたいと思っていますのでそのときに、出版の喜びをかみしめたいと思います。 もし、韓国の書店で見かけたら、ちょっとお手にとっていただければ嬉しいです。 どうぞよろしくお願いいたします。
by naoko_terada
| 2013-06-08 22:16
| ホテル&リゾート
|
Trackback
|
Comments(0)
|
![]()
筆者のプロフィール
寺田直子(てらだなおこ)
トラベルジャーナリスト。旅歴30年。訪れた国は90ヶ国超え。女性誌、旅行サイト、新聞、週刊誌などで紀行文、旅情報などを執筆。独自の視点とトレンドを考えた斬新な切り口には定評あり。日本の観光活性化にも尽力。著書に「ホテルブランド物語」(角川書店)」、「泣くために旅に出よう」(実業之日本社)、「フランスの美しい村を歩く」(東海教育研究所)など。 問い合わせメール happytraveldays@aol.com インスタグラム Happy Travel Days 寺田直子 ![]() ![]() ツイッター ブログパーツ
最新のコメント
最新のトラックバック
以前の記事
カテゴリ
全体 東北応援! 福島 熊本 トラベル ホテル&リゾート エアライン ワイン&ダイン 掲載メディア 日本 TOKYO HOTEL マイ・フェイバリット 伊豆大島 その他 トラベルTIPS 新型コロナ わたしのこと Hav Cafe 島ぐらし タグ
ファン
ブログジャンル
|
![]() |
||
![]() |
||
|
ファン申請 |
||