ガルボトップへ Exciteホーム | Woman.excite | Garboトップ | Womanサイトマップ
クリスマスに観る私のお気に入り「34丁目の奇跡」
クリスマスに観る私のお気に入り「34丁目の奇跡」_c0019088_2031463.jpg



















突然風邪を引き、2日ほどダウン。やっと最悪からは立ち直ったものの、映画館に行く元気もなし。だからというわけでもないが、今日はクリスマスに観る映画のお話です。

誰でもクリスマスが舞台の映画で一つ、二つお気に入りがあるでしょう。今日ご紹介する「34丁目の奇跡」はかなり有名なので、私がストーリーを解説するまでもないけれど、NYを舞台に、サンタのクリス、シングルマザーのドリーと愛娘のスーザン、ボーイフレンドのブライアンが繰り広げる、何とも心温まるお話です。

クリスマスに観る私のお気に入り「34丁目の奇跡」_c0019088_2034182.jpg

34丁目と言えば、何年か前に実際に訪れました。映画 で はコールズだが、同じ場所に店を構えるメイシーズのショ ーウィンドウには、「34丁目の奇跡」の話を再現したお人 形のセットが飾られていて、何とも言えない感動を覚えま した・・・。


クリスマスに観る私のお気に入り「34丁目の奇跡」_c0019088_2035124.jpg


そうそう、写真のようなサンタさんの格好をした寄付集め
のおじさんもよく見かけました。ドリーは、クリスをデパート
のサンタとして雇いますが、彼を本物のサンタと思っていない
ので、Just be yourself.(無理しないで、自分らしくていいのよ)
なんて励ますのですが、クリスは自分こそサンタなのですから、
この台詞はかなり笑えますね。


一度目の結婚に失敗し、夢を持つことを止めてしまったドリー。真っ赤な箱に入ったカルティエの結婚指輪を差し出すブライアンに、I really don’t need to be disappointed.(もう、傷つきたくないの)と拒否してしまいます。

目に見えないもの、invisibleなものを信じるかどうか、これは、人の心そのものを指していますね。英語では、belief, trust, faithなどがそれにあたりますが、ブライアンがドリーに、
I put my faith in you.(僕は君を信じてた)という場面では、切なさに胸がギュとなる方も多いのでは。

困ったブライアンは、クリスに相談する。彼女を真剣に愛しているブライアンの心を見抜いたクリスは、I’ll see what I can do.(何とかしてあげよう)と言います。(この台詞よく使います。誰かが困っていたら、言ってみては?)

この映画、何度見ても飽きないです。NYの冬の名物、ロックフェラーセンターのツリー、セントラルパークのスケートリンク、イルミネーションで美しい五番街なども、一緒に楽しんでください!
by kerigarbo | 2005-12-11 20:13 | Comments(21)
Commented by やま at 2005-12-11 20:54 x
こんばんは。すっかり冬になりましたね~。
今度のクリスマス、彼と一緒に見ようと思います☆☆☆
Commented by gumi☆・。 at 2005-12-11 21:37 x
具合は大丈夫ですか?無理しないでくださいね(><)
この映画、有名なのに実はまだみたことなかったりして。。今度見てみようっと♪
Commented by れおん at 2005-12-12 00:43 x
私も毎年必ずクリスマス時期には『34丁目の奇跡』を観ます。
今年は初代『34丁目の奇跡』がコンビニで500円で売っていたので
買って見てみました。
アタシはリメイクされた方が好きですね。
やっぱり改良されているんで。
Commented by kerigarbo at 2005-12-12 20:28
やまさん、彼と一緒なんていいなあ。ぴったりの映画だと思いますよ。

私も、少々年老いた彼と、どこかへ行きますかねえ・・・。
Commented by kerigarbo at 2005-12-12 20:29
gumiさん、風邪を心配してくれてありがとう。ちょっと働き過ぎたのかも。でも、もう大丈夫です。大学も今年後少しなので、頑張ります。この映画、是非見てくださいね!
Commented by kerigarbo at 2005-12-12 20:33
れおんさんも毎年観るとは相当のツウですね!!私は、旧作は観た事ないと思います、たぶん・・。最近は、古い映画がコンビニで500円で売っているんですね。私も買ってみようっと!
Commented by テクニカル at 2005-12-14 23:55 x
先生お体は大丈夫ですか?少女Yは旧作しか見たことがないですが大好きです★ 少女Mはまだ見たことがないので今度見ます!!
Commented by tomo at 2005-12-18 14:57 x
はじめまして。ブログを拝見させていただきました。私は翻訳家の卵?です。英会話の方は全くダメなので、最近レッスンに通っております。先生に私は翻訳家の卵です!と辞書にのっていた文章をそのまま伝えたら、通じませんでした・・・。そんな表現聞いたことがないとのこと。I am would-be translator. と言ったのですが・・・。 would-beという表現を知らないと言われました。では何故辞書にのっているの???と疑問が頭から離れません。Keriさん、ご存知でしょうか?
Commented by kerigarbo at 2005-12-18 16:55
tomoさん、こんにちわ。翻訳家の卵とは、まだ翻訳修行中なのか、プロとして多少はデビューしているのか、どちらなのでしょうか?

would-be何とかという表現は確かにありますが、自分自身がなりたいものに使っているとしたら、少々不自然です。

もしまだ修行中ならば、I'd like to be a translator.と言うほうが自然だと思いますが。

辞書に書いてある表現は極めて限られていて、実際に使えないものも多いですね。最近は、グーグルなどで例文検索できますので、試してみるのもいいと思いますよ。
Commented by tomo at 2005-12-18 17:26 x
どうもありがとうございました。多少はデビューしている状態でございます・・・。仕事をしているけれどまだ自信を持って翻訳家です!とは言えず、~の卵です、と英語で言おうと辞書で見つけましたが、使用できないようでしたね。英語ではそのような表現はしないのかもしれませんね・・・。
Commented by kerigarbo at 2005-12-19 08:11
tomoさん、すでに仕事として翻訳をやっているのなら、卵などと断る必要はありません。欧米的な考え方でいくと、I'm a translator.で十分です。

どうしても、初心者だといいたいのなら、I'm just a beginner.と付け加えることもできますが、その必要はないと思いますよ。

日本人的な謙遜は西洋人には時々通じないことがありますので、ご注意を!
Commented by tomo at 2005-12-19 08:33 x
謙遜ではなく本当に自信がないのです・・・西洋人はそういう場合でもあまり口に出しては言わない風習なのでしょうね。謙遜がない世界は慣れるととても生き易い?のではと思われます。私もほんの短期間ですが海外生活経験があります。あの自由な感覚は私にとってとても心地良く、日本へ帰ってからしばらくの間、逆ホームシックにかかってしまいました。しかし今ではこちらの生活にもすっかり慣れ(笑)また違う面での日本の良いところを見つけられるようになりました。
Commented by kerigarbo at 2005-12-20 09:14
tomoさん、西洋人も普通の会話で自分のことを褒めちぎることはありません。ビジネス、履歴書や面接のときは別ですが。でも、必要以上に謙遜はしないかもしれませんね。

でも、態度が謙虚なのは、日本人独特の文化として大事だと思いますよ。それがわからないのは、相手の日本文化への認識が低いせいもあります。

文化の違いから誤解が生じるかもしれないことを十分認識していれば、無理に相手のスタンダードに合わせることはないですよね。

いずれにしても、自分の実力や置かれている状況をしっかり認識していることは重要ですし、それに合った努力をすれば、必ず自信が持てるようになりますので、頑張ってください!!
Commented by tomo at 2005-12-20 09:52 x
はい!!頑張ります!翻訳の仕事は奥が深く、10年以上たっても新たな発見が出てくると聞いております。逆に言えば何年たってもこれでよし、という完璧な状態にはならないのですよね。一生、この仕事を楽しんでいけそうな気がしています。パソコンと向かい合っている時間が多く、目には大きな負担がかかり、健康的でもございませんが・・・。Keriさんは、1日何時間ぐらいパソコン作業をなさっていますか?
Commented by kerigarbo at 2005-12-22 09:03
私の場合は、多い日でも一日5時間くらいです。それを過ぎると、パソコンを打つ腕が動かなくなる・・・。夜は緊急のものがない限りはパソコンに向かいません。(ブルーベリーと目薬は欠かせません)

tomoさんも、あまり無理なさらないようにね!
Commented by tomo at 2005-12-24 20:43 x
私は特にサプリメントは飲んでいませんがブルーベリーと目薬、効果ありそうでしょうか?
私は常にマイペース、がモットーです^^

Commented by nekodapyon at 2005-12-25 01:04 x
Merry Christmas♪
先日、テレビ東京で34丁目~を放送していたので、久しぶりに見ました。
心が温まる素敵なストーリーですよね。

学校は休みだというのに、書く仕事が残っていて未だにPCとにらめっこしています。日英マラソンを横目に年が明けてしまいそうです。
Commented by kerigarbo at 2005-12-25 15:03
nekodaphyonさん、頑張っていますね。私は、昨日のイブは夫とデパートへ行き、互いのプレゼントをそこで買って(何と、味気ない!)、その後、ミレナリオの近くのレストランで食事をしました。イルミネーションは遠くからきれいだなとは思いましたが、ほとんど前に進まない大渋滞の列の中でじっとしている日本人は何と我慢強いのかと・・・感心、感心。
Commented by kerigarbo at 2005-12-25 15:05
tomoさん、マイペースは大事です。これからもその調子で!
Commented by tomo at 2006-01-04 09:36 x
あけましておめでとうございます!
マイペースでがんばります♪パソコン作業5時間は私も辛いです。デスクトップよりノートの方が体が楽だと感じるのは私だけでしょうか?デスクトップはそれだけ目に見えない電磁波の影響が大きいのかもしれませんね。2006年がKeriさんにとって幸せな1年になりますように・・・。
Commented by kerigarbo at 2006-01-05 07:56
はい、tomoさんにとっても、幸せな一年になりますように!
<< クリスマスに観る旧作DVD「恋... 今日のテーマは、「Mr.&Mr... >>





woman.excite TOP Copyright © Excite Japan Co., Ltd. All Rights Reserved.
免責事項 - 会社概要 - ヘルプ | BB.excite | Woman.excite | エキサイトホーム