ガルボトップへ Exciteホーム | Woman.excite | Garboトップ | Womanサイトマップ
日本文化を海外に発信する
いよいよ、私の大好きな初夏がやってきました(わぁ、外は日差し強そう!)。
今日は、日本文化を海外へ紹介するのに役立つ、とっても粋な英語学習用テキスト
「トラッドジャパン」 をご紹介します。
日本文化を海外に発信する_c0019088_1119312.jpg

NHKのテキストと言えば、ラジオの「基礎英語」などがお馴染ですが、こんなテレビ用テキストも出ていたのですね!読んでみると、実は自分自身も知らないことが多く、とても勉強になります。たとえば、今週発売の6月号(写真上)には以下のような説明が・・・

"The focal point of any traditional Japanese room is the decorative alcove, known as the tokonoma. The most important feature in this alcove is the hanging scroll, called kakejiku." (日本の伝統的な座敷で最も大切な場所とされる床の間。その床の間の主役が、掛け軸と呼ばれる飾りです)

掛け軸は英語でhanging scroll、そのあとの説明で、掛け軸にも色々な種類があることがわかります(デンマークに祖父母が書いた掛け軸を持っていった娘にも教えてあげたい!)。テキストの英文も、たいへん美しいです。

日本文化を海外に発信する_c0019088_11223757.jpg

また、バックナンバーの中で私がお気に入りの4号号(写真上)。東京タワーやすしが話題になっています。たとえば、

"The chef blends vinegar into steaming-hot, freshly cooked rice, using a paddle."(まず、しゃもじを使って、炊きあがったばかりの米に酢を混ぜます)

steaming-hot, freshly cookedのあたり、いきいきとした説明ですね!

外国人に日本文化を説明するときに、とても重宝すると思います。詳しくはこちらを見てください。
https://www.nhk-book.co.jp/shop/main.jsp?trxID=C3010201&textCategoryCode=09465

今月は、まだ映画の話題がありませんでした(すみません!)。来週はぜったい載せますので、楽しみにしていてくださいね。



ジャパンタイムズブッククラブ 「働く女性の英語術」特集ページ
http://bookclub.japantimes.co.jp/act/Article.do?id=008
by kerigarbo | 2010-05-21 11:43 | Comments(4)
Commented by fun-naori at 2010-05-28 18:50 x
TOEFLのテキストなどでも勉強するのですが
せっかくだからきれいな言葉で勉強と
いつも思っています
こちらのフレーズほんとキレイですね
日本の伝統も学べ楽しく英語の勉強ができそうです
Commented by kerigarbo at 2010-05-29 10:16
質のよい英語に触れることは重要ですね。文学でもない、新聞記事でもない、独特の楽しみ方ができる優れた英語学習本だと思います!
Commented by 医師が教えるTOEIC920点 at 2010-06-08 07:52 x
日本文化を英語で伝えられる能力
自国文化の良さを再発見する機会にも
なりますね。
Commented by kerigarbo at 2010-06-11 10:38
本日11日の朝日朝刊の調査では、技術力やアニメ・ゲームなどは誇れると答えていても、経済力、教育など、全般的に誇りを持てない日本人の姿が浮き彫りになっていました。

意外に忘れられていますが、海外に行くと、日本文化から影響を受けた芸術アートを見つけたり、伝統的な日本文化の素晴らしさを感ることがあります。内向きにならず、目を外に向けると、自分たちのことがもっとよく見えてくるのではと思うのですが・・・
<< 痛快サスペンスアクション―「パ... リーダーのファッションセンス >>





woman.excite TOP Copyright © Excite Japan Co., Ltd. All Rights Reserved.
免責事項 - 会社概要 - ヘルプ | BB.excite | Woman.excite | エキサイトホーム