エキサイトイズム エキサイト(シンプル版) | エキサイトイズム | サイトマップ
<   2016年 09月 ( 3 )   > この月の画像一覧
ドイツの本屋の新しい取り組み
きのう、郊外の大型ショッピングモールに行ったとき、本屋に立ち寄ってみました。

ペーパーバックの本に、なんか変わった帯が巻かれているなと思ったら、トレーシングペーパーみたいな帯状の紙に書かれた、本屋さんのスタッフの手書きらしいおすすめコメントでした。
e0175918_19343440.jpg
e0175918_19344265.jpg

日本だと、CDショップや本屋とかに行くとびっしりおすすめコメントの書かれた札があちこちにあるのが当たり前で、その感覚でいったら珍しくないんでしょうが、ドイツではこれまでこんなことがなかったので、これは新しい!すごい、ドイツが変わってきた!と一人で興奮、実際この平積みの台から一冊買ってしまいました。

探していた別の本の場所を店員さんに尋ねたときも、これまで多くの店でそうされたように「あっち行って探してみて」と方向だけ示されるのかと思ったら、いっしょに店の中を歩き回って探してくれたし、その本が見つかったときも「そうそう、これ最高ですよね!」と盛り上げてくれた。

レジの人の対応も親切。その二冊を買うとき、丁寧な口調で「レジ袋は10セントかかりますが要りますか?」ときかれたので、いいですといってリュックに入れて、レシートを受け取って気持ちよく出てきました。ドイツで気持ちよく買い物ができるって新しい!と思ったのでした。

店の外にあったステッカー。入るときには気づかなかった。見ると、「2016年のドイツ最優秀店、書籍・雑誌販売店部門」に選ばれたそうです。

e0175918_19341858.jpg
ちなみにステッカーの左側に書かれているのは「ご愛顧そしてご投票ありがとうございます!」というような意味で、書体はこの本屋さんチェーンがずっと使っているPMN Caecilia














by type_director | 2016-09-25 19:26 | Comments(2)
TypeTalks 第37回は「中国語書体と組版のABC 中欧混植と和欧混植の考え方 3」

これまでの TypeTalks でも中国語(簡体字)の文字・書体・組版2回ほど取り上げましたが、今回は高岡昌生さん著『欧文組版』の簡体字中国語版《西文排版》の発売を機に、著者と訳者の劉さんが揃って登場し、中欧混植などについて語ります。


劉さんは私が参加したタイポグラフィのイベント「TypePro」(上海・深圳)で通訳も務めてくれました。その時のお土産話を含め、中国の最新の文字事情をお送りいたします。


会場は、東京・青山の青山ブックセンター。詳細とお申し込みは こちら


by type_director | 2016-09-21 23:42 | お知らせ | Comments(0)
情報を詰め込んだ結果は
観光客目線の記事を続けます。こんどは東京で見かけた印刷物です。

今年3月に書いたこの記事で、いろんな言語の観光ガイドが増えてきたことを書きました。数年前には聞いたことのなかった「インバウンド需要」という言葉もあちこちで使われています。
e0175918_19582333.jpg

言語によって観光ガイドが色分けされていて、たとえばドイツ語は黄色、フランス語は藤色、タイ語は赤紫色。
e0175918_18471149.jpg

中身はこんなふうです。左ページには地域ごとに分けた地図、右ページにはその地域の名所の案内という構成。
e0175918_18382648.jpg
でも、この見出しからすでに読みにくい。普通の書体の幅を思いっきり狭くしています。
e0175918_18381995.jpg
地図の下には、その地域を効率よく歩けるモデルコースの説明があります。
e0175918_18375064.jpg

これは読みにくい。まず書体の幅をここでも狭くしていて縦線が細くなっているし、一行ごとに字の詰め具合が変わっていてギチギチの行とスカスカの行とがある。

どれくらいの観光客がこれを手にとっているのか知らないけれど、これって役に立っているんだろうか。私だったらこれはすぐに棚に戻してネット等で調べる。東京にはゴミ箱があまりないから、持って来ちゃったらやっかいだ。

公共サインでもそうだったけど、狭い中に押し込めたような例が多すぎると思うんですが。外を歩いても印刷物を見ても縦線の極端に細いサンセリフ体が圧倒的って、なんか息苦しいです。文字のサイズを少し小さくしてもいいから、ゆったりと普通に読めた方が気持ちよく伝わるんじゃないかな?

タイ語版の中身はどうなっているのか見てみたら、モデルコースの説明文は英語だった。タイの人はみんな英語が読めて当たり前という前提なのかな? 
e0175918_18471967.jpg










by type_director | 2016-09-01 10:29 | 公共サイン・標識・観光案内 | Comments(4)