エキサイトイズム エキサイト(シンプル版) | エキサイトイズム | サイトマップ
<  2009年 03月   >
  • ロンドンの活字博物館
    [ 2009-03-29 08:15 ]
  • ツァップさん宅と活版印刷工房を訪問
    [ 2009-03-25 08:23 ]
  • 「の」の字
    [ 2009-03-16 21:45 ]
  • 書体は特定の国の雰囲気を持ってるの? その3 Univers
    [ 2009-03-16 05:45 ]
  • 書体は特定の国の雰囲気を持ってるの? その2 Helvetica
    [ 2009-03-16 04:37 ]
  • 書体は特定の国の雰囲気を持ってるの? その1 Bodoni, Caslon など
    [ 2009-03-16 03:52 ]
  • 小林章の欧文書体・使用例
    [ 2009-03-15 08:01 ]
  • 中国の珠海で講演
    [ 2009-03-07 17:11 ]
  • 大文字?小文字?
    [ 2009-03-06 23:26 ]
  • 使用例をたくさん見る!
    [ 2009-03-06 08:06 ]
ロンドンの活字博物館
ロンドンの南にある Type Museum です。3月25日に嘉瑞工房の高岡さんたちやカリグラファの友人たちと行ってきました。

もちろん、活字のできる行程とかモノタイプの仕組みとかもデモンストレーション付きで見せてくれるんで、カリグラファの友人たちにはそちらの方がウケがよかったみたいですが、個人的に一番テンションの上がったのが、Stephenson & Blake (スティーブンスン・アンド・ブレイク)の活字のパンチ(父型、または種字)やマトリックス(母型)倉庫です。これは私がこの博物館を10年くらい前に見学したときにはなかったけど、その後スティーブンスン・アンド・ブレイク社がやめちゃってから引き上げてきたものだそうです。

じつは私は1993年ころにスティーブンスン・アンド・ブレイク社に直接行って、その時はまだ細々と営業を続けていた同社の社長の案内付きでこの倉庫を見ているわけですから、この棚たちとはこれで二回目の対面になります。無事でよかった。

スティーブンスン・アンド・ブレイク社で、社長と一緒に倉庫に行くときに、中が薄暗い旧式の狭いエレベーターに乗りこんで、蛇腹式の鉄格子みたいな扉をガラガラガチャンと閉めたあとで、社長に「これからトゥーム(tomb:墓、納骨堂)に行くぞ」と言われたときはゾクッとしました。「なんでトゥーム?」と聞いたら社長さんは「ここにボディが眠っているから」と言ってにやりと笑いました。シャレなんですよ。body は「死体」と「活字の本体」とをかけたわけです。

この棚はハリー・ポッターの映画でも使われたとか。

引き出しを引っ張り出して見ると、こんな書体がありました。

ドイツの家に戻って、うちの本棚のスティーブンスン・アンド・ブレイク社活字見本帳に同じ書体があるかなと思って探してみたら、「Lining Old Style Grotesque」という名前で出ているのが近い。これも「グロテスク」って呼んでたんだ。書体の名前なんてけっこう適当につけたんだなあ。

ロンドンの観光ガイドには絶対載らない活字博物館。ここは一日いても飽きないところです。

活字製造の工房においてあった椅子が良い形をしていた。ちょこっと腰掛けるのにちょうどいい。私は普段は立って仕事しているので、椅子は要らないんですけどね。
by type_director | 2009-03-29 08:15 | 金属活字 | Comments(0)
ツァップさん宅と活版印刷工房を訪問
ロンドンのホテルからの更新です。いま一週間の休暇をとっています。なのでごく簡単な報告です。

日本から嘉瑞工房の高岡重蔵先生・昌生さん親子とデザイナーの立野さんが遊びに来ていて、ドイツでの3日間はうちに泊まっていただいて、3月24日にいっしょにロンドンまで来ました。

ドイツでは、3月22日の日曜にヘルマン・ツァップさん宅を訪問しました。そこで3時間、どんなことを話したか、それはもう、このブログでは書ききれない。いずれまとめる機会をつくって、そこでちゃんと書きます。

翌23日には 映画『Helvetica』の冒頭のシーンで登場するマンフレット・シュルツさんの工房を見学。活字を一本一本拾って Helvetica と組んで印刷するあの人です。あの映画の冒頭のシーン、じつに良いですよね。

マンフレットと私はその映画が縁で友達になったんです。工房はいま資金難で、これまでやっていた定期的なワークショップを開いていないということですが、今回は特別に開けてくれました。これはマンフレットの工房で撮った写真です。これは8ポイントの Wilhelm Klingspor Gotisch の大文字の W 。後ろでほほえんでいるのがマンフレット。

花形の活字。

インキのローラー。

こんなものを用意していてくれました。マンフレットが電話で「日本語では Domo arigato gozaimasu っていうんだろう?」ってしつこく聞いていたのはこのことだったのか! これはその場で刷ったものです。


ロンドンでは、空港からホテルについて荷物を下ろして、まっしぐらにチャリングクロスの古書店街へ。良い収穫がありました。さて、きょうはこのあとロンドンのカリグラファたちといっしょに活字博物館に行く予定です。
by type_director | 2009-03-25 08:23 | 金属活字 | Comments(0)
「の」の字
教科書を目指していないブログなのに、ここまでけっこうしっかり書いてしまいました。書きたいことがいろいろたまってたんです。この調子で続けるのかと思われてもちょっと困るので、ここらでサラリと流す感じの話題を一つ。

2週間前に行っていた中国の珠海と香港で気がついたこと。中国の雑誌やポスターの見出しに、ひらがなの「の」の字を使うのが流行っている。案内をしてくれた中国のデザイナーによれば、中国の人も「之」と同じ意味と解釈していて、わかるんだそうです。
by type_director | 2009-03-16 21:45 | Comments(2)
書体は特定の国の雰囲気を持ってるの? その3 Univers

日本では、「Univers はオランダの書体」って噂もウェブサイトに載ってたりします。そんなナンセンスな話がどこから来たのか見当もつきませんが、これも間違いです。ヨーロッパでそんなこと言っている人はいません。

この書体のデザイナーはスイス生まれのアドリアン・フルティガーさんで、フランスの活字会社に招かれて、この書体を 1957年に発表しました。スイスでも、もちろん使われてますよ!

これはフルティガーさんと書体の制作をするためにスイスのベルンに行っていたときに見つけたもの。 bls というのはスイスで最大の私鉄です。

bls の時刻表の表紙も Univers です。


ベルン市の教育・スポーツ局の入り口。ガラスが局面になっていてちょっと分かりづらいかもしれませんが、間違いなく Univers です。


ちなみに、チューリッヒの観光案内所でもらってきた何冊かのガイド地図のうち、2種類は Univers で組まれていました。


これはチューリッヒの劇場のチラシ。ぜんぶ Univers です。


スイスを離れてドイツへ。これはドイツのフランクフルト国際空港で使われている Univers です。あたりまえですが、スイスやドイツだけでなく世界中で使われています。
by type_director | 2009-03-16 05:45 | 書体が特定の国の雰囲気? | Comments(0)
書体は特定の国の雰囲気を持ってるの? その2 Helvetica

2009年2月に大阪と東京で開かれた展覧会「ヘルベチカ・フォーエバー」のギャラリートークでもちょこっと話しましたが、「Helvetica はスイスの国家的書体」なんてことは決してありません。たしかにスイスでつくられ、「Helvetica」という名前も「スイスの」という意味なんですが、Garanond、Caslon、 Bodoni と同様に Helvetica も世界中で使われる書体です。

Lufthansaドイツ航空のハガキです。Helvetica で組んだだけのロゴを、こんなにも誇らしげにアップにする会社って他にある?
Lufthansa は機内誌もチケットもすべて Helvetica。

Air France の機内食メニュー。Helvetica の細いウェイトをこざっぱりとおしゃれな感じで使っていました。たしか3年くらい前のもの。

少し前まで、ドイツ鉄道も Helvetica を全面的に使っていました。数年前からは特注書体に切り替えましたが、まだあちこちに残っていますよ。これは 2008 年末に撮ったドレスデンの駅。

列車遅延の証明と運賃払い戻しについての説明書き。私のこれまでの経験では、この紙をもらえるチャンスは高い。うれしくないけど。

ロンドンの新しい名物、大観覧車「ロンドン・アイ」のロゴも Helvetica の細いウェイトでした。施設は料金表に至るまで Helvetica。

Helvetica の例のしめくくりはニューヨーク地下鉄の切符。


逆に、スイス最大の国際空港、チューリッヒ空港は何の書体を使っていると思いますか? 

Akzidenz Grotesk(アクツィデンツ・グロテスク)です。ドイツの活字会社 Berthold 社の19世紀からのロングセラーです。

これで分かるとおり、「Helvetica はスイスの国家的書体」なんてことはないんです。
by type_director | 2009-03-16 04:37 | 書体が特定の国の雰囲気? | Comments(0)
書体は特定の国の雰囲気を持ってるの? その1 Bodoni, Caslon など
いくつかまとめて、ちょっと長い話を書きます。日本のデザイナーの皆さんに、ぜひ最初に知っておいてほしいんです。

日本でよく聞かれる噂話ですが、「Bodoni(ボドニ)はイタリア、Caslon(カスロン)はイギリス、Helvetica(ヘルベチカ)はスイスで生まれた書体だからその国で使うもの」なんてことは決してありません。その辺のことをドイツ人の友達と話したら、結局「タイポグラフィはそんなに簡単じゃない!(笑)」というところに落ち着きました。イタリアの人がつくった書体はイタリアのイメージのはずだ、と考えるのは単純すぎるんです。

私はワインに詳しくありませんが、詳しい人になると「イタリア料理にはイタリアのワインが合う」なんて大ざっぱなことは言わないでしょう? 料理が肉だろうが魚だろうが、イタリアのワインだったら赤でも白でも、辛口でもなんでもいいなんて。

だから、書体を選ぶ際に産地じゃなくてその書体の性格で選ぶのは全然問題ないんです。「かわいい」とか「なんとなくおしゃれ」「力強い」という感じで、形からくるイメージでいいじゃないですか。少なくとも大間違いではない。ちょっと例を見てみましょう。

イタリアのファッション雑誌。使われているのは Bodoni ではなく、 H&FJ Didot(ディド)。つまり、フランス人ディドがつくった 1800 年前後の活字を元に、アメリカのデザイナーが現代的な感覚でデジタル化したものです。

イタリア人ボドニがつくった、やはり 1800 年前後の活字に忠実にデジタル化した
ITC Bodoni を使って優雅さを出しているドイツのファッション雑誌。

イギリス人のカスロンが 18 世紀につくった活字をベースにした
Caslon を使って、ちょっとクセのあるエレガンスを表現したフランスのファッション雑誌。
by type_director | 2009-03-16 03:52 | 書体が特定の国の雰囲気? | Comments(0)
小林章の欧文書体・使用例
書体デザイナーの密かな楽しみは、買い物先や旅先で自分の書体に思いがけず出会うことです。ここでは自分の書体の使用例だけを集めました。ときどき付け足すつもりです。

書体の名前の最初についているのは、書体メーカーの名称あるいは略称です。
 FF: エフ・エフ。フォントショップ (FontoShop International)のこと。
 ITC: アイ・ティー・シー(International Typeface Corporation) 。
 Adobe: アドビ・システムズ (Adobe Systems)。


FF Clifford(クリフォード)
カンヌ映画祭のグランプリ、 パルム・ドールのロゴに使われているのも Clifford です。
この書体は私が欧文書体設計家になるきっかけでした。1994 年からコツコツつくって改良を重ねて、97 年にほぼ完成して、しばらくは放っておいたんです。1997 年末にアメリカの大手書体メーカー ITC 社の書体コンペティションがあったのでそれに応募しました。自分を宣伝する良いチャンスだと思ったので。翌98年春に届いた結果は、本文部門で一位、コンペティション全部門でもグランプリというものでした。これはその時の雑誌『U&lc(アッパー・アンド・ロウアーケース)』での結果発表の記事。

使用例です。米国の雑誌『Reason』、アートディレクションはエリック・シュピーカーマン。彼も Clifford のファンです。

これはベルギーの美術学校でワークショップを開いたとき、そこのホテルで見つけた展覧会のパンフレット。残念ながら時間が無くて展覧会には行かれませんでした。

子供向けの本。古代ローマのことを解説しています。タイトルも本文もすべて Clifford で組んでありました。

これは 2009 年3月、香港の空港で見つけたペーパーバック『The Clique』。Clifford が使ってあったのはタイトルだけで、本文はなんか変な書体で組まれていて読みにくかった。


ITC Woodland(ウッドランド)
角の丸い、柔らかさを持ったサンセリフ体です。食品のパッケージに使われているのを見かけます。これは子供向けのヨーグルト。DUO の部分に使われてます。

これはかみさんがたまたま買ってきた子供向けシリアル。丸く組んであるところが Woodland です。

子供向けのスイスの文化や生活の紹介本。スイスで見つけた。タイトル「Schweiz(スイス)」の文字が Woodland 。

イケアという家具屋さんのなかのレストランで。飲み物のうち、子供が好きなリンゴジュースの炭酸割りのラベルが Woodland でした。



ITC Luna(ルナ)
一時期、Mac OS のシステムフォントとして搭載されていて、いろんなところで使われたようです。これはチョコレートのロゴに使われた Luna。フランスで見つけました。パッケージが違うのは、時期を変えて2回買っているためです。

2007年12月、中国の北京で書体コンテストに審査員として招かれて行ったとき、近くにあったショッピングモールで。



ITC Magnifico(マグニフィコ)
イギリスで見つけた CD。曲も「Riot Radio」がなかなかよかった。



FF Acanthus(アカンサス)
スイス、ベルン市の郊外にある Zentrum Paul Klee(パウル・クレー美術館)の売店で。 「Paul Klee」の部分が、Acanthus Open です。

2008 年のアドベントカレンダーに使われていました。

タイポグラフィ関係の書籍でおなじみの Verlag Hermann Schmidt から。実はツァップさんの誕生日パーティでこれを持ってきた人がいたので、それで初めて分かって、うちでも買ったんです。普通は24の扉があって、クリスマスイブまで一日ひとつ扉を開けていくのを楽しみにするわけですが、これの場合は26まで。アルファベットの文字数と同じです。これはカレンダーの裏側。「アドベントカレンダーは子供向けのものばかりでいいのか?」みたいなことが書いてある。



Adobe Calcite(カルサイト)
2008年3月、イタリアのローマに行ったときに見つけました。フィウミチーノ空港での広告です。

2008年4月と8月、スイスのベルンで見つけた子供向けのワークショップのパンフレット。



ITC Silvermoon(シルバームーン)
2008年1月、ドイツのハンブルクの本屋で見つけた、『Fashion Slaves』(ファッション奴隷)というタイトルのペーパーバック。s のところにハンドバッグが引っかかってる。

by type_director | 2009-03-15 08:01 | 小林章の欧文書体 | Comments(0)
中国の珠海で講演
北京師範大学珠海分校国際コミュニケーションデザイン学院のお招きで、日本から中国の珠海へ。

3月3日、朝10時から北京師範大学珠海分校内のスタジオで書体デザインについてのインタビューのビデオ収録。30分以上は話したと思う。陳さんの質問が良く、いい内容の話ができました。左が質問を読む陳さん。

とにかく学校が大きい。これは学内を走る電気自動車。そうでないと歩いて20分くらいかかりそうです。この後ろに見える建物の中で、19時から講演しました。19時から22時くらいまでという時間の設定もスゴイ。

400人収容という講堂にどんどん学生が入ってくる。
この写真を撮ったあとさらに30人くらい入ってきて、始めるときには立ち見の人も数人いた。まずは北京師範大学珠海分校国際コミュニケーションデザイン学院の名誉教授に選ばれたということで、セレモニーがあって証書をいただきました。渡してくれた副院長の張先生によると「アジア人で欧文書体デザイン界の第一線に立っているということが評価された」ということです。
講演は1時間45分くらいしゃべって質疑応答に切り替え、10くらいの質問に答える。くだけた感じで、笑いも交えて話ができた。ローマン体大文字のデモンストレーションでも学生の反応も良かった。ポイントは、「文字の成り立ちはゴタゴタ言わずに書いてみれば分かる」です。「日本人でも中国人でもヨーロッパ人でも関係ないよ」とも言いました。

終わったあとでサイン攻めにあって30分くらいはこんな状態で、ハンカチで汗を拭きながらサインしてました。日本語を話す女子学生から「コバヤシセンセ、ニンキ!」と言われました。この写真は翌日に学校からいただいたもの。真ん中の奥の頭が私だと思います。
by type_director | 2009-03-07 17:11 | 講演やコンファレンスの記録 | Comments(0)
大文字?小文字?
撮りためた写真の整理をしてたら、ひとつテーマができました。
「ロゴとかで大文字と小文字とが混ざっているのって、どうなの?」と不安に感じる人のために。

サントリーさんの新ロゴの選定と最終デザインのまとめについての助言をしたのがマシュー・カーターさんと私なので、新ロゴ発表の直後にセミナーなどで「あの SUNTORY の新しいロゴの U と N は小文字だけど、大文字と小文字を混ぜてもいいのか」みたいな質問を受けました。その時、ちょっとふざけてこう言ったんです。「実はあのロゴの S も O も小文字です」。

サントリーの場合は、とくに「やんちゃ」さや「水の柔らかさ」が求められたということもあったので、ちょっとインフォーマルな感じの字形を選ぶことになりました。選考委員のマシュー・カーターさんも私も、N の字形については特に気にしませんでした。普段ローマ字に接している人の目から見て問題なく読めるなら、大文字か小文字かということを決める必要もないわけで。

もっと肩の力を抜きましょうよ。絶対的なアルファベットの形がひとつだけ存在するみたいに堅く考えずに、自然発生的な字形のバリエーションみたいなものというふうに考えてはどうでしょう。

ひげそりでおなじみ、BRAUN の N の字は小文字かどうか、なんて気にしないでしょ?


例えば、大文字アイの上に点を打って i としている手書き看板があちこちにあるのを見ると、それはデザインとは無縁で、看板の職人や店の(デザイナーでない)従業員が無意識にやっているようなことだと思います。親父の代からそう書いていたから、みたいなね。

これはドイツの日曜大工店の砕石売り場で。


私は普段でもペンで大文字 U を u の形で書きます。日本の専門学校で教えていたとき、「先生、それは小文字です!」と言われたことがありますが、ヨーロッパだと、一回も言われたことがありません。大文字で u の形の例なんかいっぱいありますし、ローマ字を普段着みたいに使っている人たちは、いろんな書き方があるというのを経験的に知っているからでしょう。

ロンドンの香水の店。 U の字形に注目。


マルバツ式の考え方にならないで、気楽に気楽に。小文字の話は、雑誌『デザインの現場』の2009年2月号にもまた別の角度から書いてます。

会社にあった皿洗い用ブラシ。ドイツ製。T の字形に注目。

イタリアはフィレンツェの文房具屋さん GIANNINI。 N の形が良い味出してます。
by type_director | 2009-03-06 23:26 | Comments(0)
使用例をたくさん見る!
欧文書体について、日本では、「国によって使うべき書体が決まっているので、それを知らないと問題になる」という変な噂があるので、欧文書体の選び方は難しいと思って構えちゃう人が多いみたいなんです。私も仕事がら、ヨーロッパを移動しながら書体は気にして見ていますが、そんなこと昔も今も全然ない。欧文書体の選び方が、日本だけ変にかたよっているんですよ。いろんな例を見ることで、変な思い込みから解放されるはずです。

また、「欧文書体を見る目を養うにはどうすればいいでしょう」ときかれることもあって、そういうときは必ず「海外の良いものをたくさん見ることです」と答えます。

とにかく海外の事例を多く見ていればいいわけだから、朝から晩まで欧文書体の世界にいる私が、普段の生活や仕事のなかで印象に残った風景を集めてここでスクラップブックにすればいいじゃないか、そう思ってこのブログを始めます。

「知らないから恐い」じゃなくて、最初は「知らなくても感じる」でいいんですよ。そのうち「知れば知るほど面白い」になりますよ。教科書を目指していません。気楽にご覧ください。
by type_director | 2009-03-06 08:06 | はじめに読んでください | Comments(2)