ホーム | ブログトップ | サイトマップ
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
カテゴリ
以前の記事
最新のコメント
動画を見たい
by 城山荘 at 15:52
画伊土(ガイド)です。 ..
by leonardo-da-vinci at 15:33
また、やるんですかね?
by ブッフォン at 11:47
本当にお疲れ様でした。 ..
by デルピエロ at 19:01
レオナルドさん、お疲れ様..
by paola77 at 17:45
ダ・ビンチさん、ジャッポ..
by toni at 16:08
画伊土(ガイド)です。 ..
by leonardo-da-vinci at 21:16
いいです
by mesou at 16:21
九州は雨ですが、気をつけ..
by MAX at 11:28
ダ・ヴィンチさん、忍者な..
by happymango at 11:58
もしかしたら・・・と思っ..
by sunflower2000t at 11:07
画伊土(ガイド)です。 ..
by leonardo-da-vinci at 12:35
画伊土(ガイド)です。 ..
by leonardo-da-vinci at 12:34
ガソリンスタンドで、ダ・..
by paola77 at 18:04
家の近所で「ダ・ヴィンチ..
by david_2980 at 13:24
最新のトラックバック
SCIENCE・ART
from カミケン 広告とかメディアア..
ダビンチの旅日記
from ねこブログ
タグ
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
画伊土のレオナルド映像記録その(23)
キリンに初遭遇

http://dogalog.excite.co.jp/viewvideo.jspx?Movie=48104807/48104807peevee57539.flv
# by leonardo-da-vinci | 2007-07-06 00:08 | 映像記録
画伊土のレオナルド映像記録その(22)
ゴールはイタリア?

http://dogalog.excite.co.jp/viewvideo.jspx?Movie=48104807/48104807peevee57537.flv
# by leonardo-da-vinci | 2007-07-06 00:07 | 映像記録
レオナルド・ダ・ヴィンチの旅日記(16)
いい湯だなぁ

e0124180_15213680.jpg

Oggi piove violentemente.
Adesso so perche’ la regione del Kyushu e’ chiamata “Terra del fuoco”: e’ per via delle molte terme naturali.
Abbiamo visitato le “Terme di Kikuchi” che prendono il nome dalla Valle di Kikuchi, nella provincia di Kumamoto, in cui si trovano. Si dice che si trovi l’acqua piu’ limpida e pulita di tutto il Giappone.
Secondo la mia guida, qui nella regione del Kyushu ci sono molti vulcani, e la grande quantita’ d’acqua che scorre sotto terra venendo scaldata dal magma raggiunge temperature cosi’ elevate che fuoriesce in superficie.
Anche nel mio paese, al tempo dell’Impero Romano, nelle grandi vasche delle Terme di Caracalla entravano piu’ di mille persone alla volta per l’usuale bagno, ma poi a causa di molti cambiamenti nella societa’ questa usanza e’ sparita.
Invece qui in Giappone questa usanza e’ tutt’ora in voga.
All’inizio ero un po’ restio, ma poi mi sono fatto coraggio e sono entrato nella fonte di acqua calda. Inaspettatamente era molto piacevole e rilassante.
Questa calda e rilassante esperienza era cosi’ piacevole che sono rimasto immerso nell’acqua fino a che non ho avvertito una leggera vertigine.
Poi, improvvisamente, la guida al mio fianco ha mormorato: Ah... Gokuraku...”. Io, non capendolo, gli ho chiesto il significato di quell’espressione, e lui mi ha risposto che significa “Paradiso”. In effetti, prastando bene attenzione, si sentono spesso voci dire: “Gokuraku”. Forse questa e’ quindi un’espressione abituale che si usa quando si e’ immersi nelle vasche termali. E allora anche io, sebbene con un filo di voce, ho mormorato: “Gokuraku”...


今日は激しい雨。
九州が「火の国」と呼ばれる理由のひとつを、
この目で確かめることができた。それが「温泉」である。
私たちは「日本名水百選」などにも選ばれているという
熊本県の菊池渓谷に程近い「菊池温泉」という場所を訪れた。
画伊土(ガイド)氏によると、ここ九州には火山が多く、
地下のマグマで熱せられた大量の地下水が、
高温になって地上に湧き出しているのだという。
祖国では、古代ローマ帝国の時代の「カラカラ浴場」をはじめ、
1000人単位の入浴が可能な広い浴槽に身体を浸ける習慣があったが、
後に「退廃的」であるとされ、入浴の風習がすたれていったのである。
しかし、このジャッポーネでは、いまだに皆がこぞって入浴を楽しんでいる。

私は、温泉にこの身を浸けることに大きな抵抗があったが、
勇気を振り絞り、温かい泉に身を投じてみた
・・・とても気持ちが良い。それにしても、この感覚が退廃的というのだろうか。
逆に、心を安らかにし、身体をリラックスさせるのに打って付けではないか。
私は、この温かな安らぎを心から気に入り、
軽い目眩を覚えるまで温泉に浸かっていたのである。

すると、そんな私の横で画伊土氏が突然「あっ~、極楽、極楽」と呟いた。
私が、その意味をたずねてみると、彼は「パラダイス」と教えてくれた。
しかも、耳を澄ますと、温泉のあちこちで「極楽」という声が聞こえるではないか。
もしかすると、これは温泉に浸かる際のマナーなのかもしれない。
私も小さな声ではあるが「GOKURAKU」と呟いてみたのだ。
# by leonardo-da-vinci | 2007-07-04 18:06 | 旅日記
レオナルド・ダ・ヴィンチの旅日記(15)
九州の味の中にある祖国

e0124180_17461651.jpg

Continua a piovere.
Finalmente sta per iniziare il viaggio nella regione del Kyushu per dipingere la mia terza opera.
Prima della partenza di domani, io e la mia guida siamo andati a Tenjin, la piu’ grande citta’ della provincia di Fukuoka, qui nel Kyushu, e abbiamo ricordato tutte le belle cose che ci sono successe fino ad ora in questo viaggio.
Il luogo in cui mi ha condotto la mia guida era davvero affollato, e vedere tutte quelle persone passare mi ha fatto girare la testa.
Abbiamo mangiato in delle piccole locande ambulanti chiamate “Yatai”, e seguendo i consigli della mia guida, ho assaggiato una grande varieta’ di pietanze, tutte con un sapore per me nuovo, ma deliziose. Prodotti tipici di questa zona e ricette tramandate di generazione in generazione che fanno parte della cultura popolare locale.
Tra tutti questi, quello che ha incontrato maggiormente il mio gusto e’ il “Tonkotsu Ramen”, il piatto piu’ famoso della provincia di Fukuoka. Si tratta di una bianca e densa zuppa fatta con le ossa stufate di maiale che sprigiona un profumo che in qualche modo ricorda quello di alcuni formaggi del mio paese. Per di piu’ e’ condita con una spezia rossa chiamata “Benishoga” e con del porro verde, quindi all’interno della zuppiera sono ben disposti i tre colori della bandiera italiana.
In quel preciso momento ho deciso di cambiare il soggetto della mia ultima opera, ma questo sara’ chiaro a tutti solo tra qualche giorno.
Da domani, per una settimana, dipingero’ sul Giappone per un’ultima volta; e questo, se da un lato mi eccita, dall’altro mi rattrista un po’.
Nonostante tutto, mi torna in mente anche ora la volta che ho ordinato una seconda porzione di tagliolini chiamata “Kaedama” da tuffare nella mia bianca zuppa, e il suo sapore...


雨模様の天気が続いている。
いよいよ、第3作目のアートを描く九州の旅がはじまる。
明日からの旅を前に、私と画伊土(ガイド)氏は九州地方最大の繁華街である
福岡市の天神という街に繰り出し、これまでの旅を振り返り思い出話に花を咲かせた。
画伊土氏に案内されたその場所は、とてつもない活気に包まれており、
行き交う人の波に、私は目が回るような錯覚を覚えるほどであった。

「屋台」と呼ばれる移動店舗が無数に立ち並ぶ天神で、
私は画伊土氏に勧められるまま、餃子、ホルモン、やきとりなど、
さまざまなものをはじめて口にした。しかも、どれも旨い。
これらが、この地で伝承され続けている庶民の味であるというのだから、
なんとも羨ましい話である。
なかでも、私の一番のお気に入りは、福岡名物といわれている「とんこつラーメン」である。
豚の骨を煮込んだ濃厚な純白のスープは、どこか祖国の青カビのチーズや
ゴルゴンゾーラにも似た、なんとも癖になる旨さを秘めている。
しかも「紅しょうが」という真紅の薬味や、たっぷりとのせられた緑色の「ねぎ」によって、器の中はさながらイタリア国旗を思わせるような鮮やかな色彩を放っているのだ。

このとき私は、当初描こうと考えていたアートの内容を変更することにした。
その内容については、数日後、明らかになることだろう。
明日からの1週間は、ジャッポーネにアートを描く最後の旅となる。
私はいま、期待と寂しさが入り混じったような、不思議な気持ちに苛まれている。

それにしても「替え玉」と呼ばれるヌードルのお替りをしたときに跳ねた
純白のスープのしみが、いまも少々気になっている。
# by leonardo-da-vinci | 2007-07-02 20:04 | 旅日記
レオナルド・ダ・ヴィンチの旅日記(14)
伝統美との遭遇
 
e0124180_15145841.jpg

Oggi il cielo e’ plumbeo.
“Sei venuto fin qui in Giappone: non puoi non visitare questo luogo” con questa raccomandazione della mia guida eccomi qui nella storica citta’ di Kyoto.
Mille e duecento anni fa e’ stata la capitale del Giappone, un luogo pieno di storia, dove sorgono molti templi ed antichi edifici.
Se si pensa all’Italia, puo’ forse essere paragonata a Firenze...
Ad ogni modo, una meravigliosa atmosfera si respira in ogni angolo di questa citta’, senza dubbio unica in tutto il Giappone.
La sera, su richiesta della mia guida, siamo stati in un luogo chiamato “Ochaya” ovvero una tipica casa da the, e abbiamo provato l’ “Ozashiki Asobi”, il tipico intrattenimento che viene fatto in questi luoghi.
Il mio interesse, e’ stato subito catturato, non tanto dalla bellezza delle Maiko o delle Geigo, ma dal particolare ventaglio chiamato “Sensu” che viene usato nel gioco del “Tosenkyo”. Nonostante la struttura straordinariamente compatta la cosa che mi ha colpito di piu’ e’ stato il suo stile e la sua raffinatezza, proprie di una pittura.
“In Giappone la bellezza della natura e’ talmente ammirata e rispettata che viene utilizzata anche per decorare i piccoli oggetti”, mi ha spegato la mia guida.
Imparare dalla natura e apprezzarla essendone parte. Anche io comincio a realizzare quanto profondo sia il pensiero giapponese.
Ormai e’ parecchio tempo che viaggio insieme alla mia guida e pensavo di avere imparato a conoscerlo bene, ma non lo avevo mai visto cosi’ emozionato, ma al tempo stesso preso e divertito come invece e’ successo mentre eravamo nella casa da the.


今日の空は一面の鈍色である。
「ジャッポーネに来て、この地を訪れないなんて」という
画伊土(ガイド)氏の強い勧めによって、私は京都という古の都を訪れた。

1200年以上前に都であったという歴史ある場所だけあって、
立派な寺院や建造物が数多く立ち並んでいる。
祖国にたとえるならば、フィレンツェに近いだろうか。
とにかく、その雰囲気は荘厳というにふさわしい街並みであった。
ジャッポネーゼにとっても特別な場所であるということも、頷ける。

その夜、画伊土氏の要望で「お茶屋」という場所へ行き、
「お座敷遊び」なる体験をした。
そこで、私にとって最も興味深かったのが、
絢爛豪華な衣装に身を包んだ舞妓さんや芸妓さんではなく、
「投扇興(とうせんきょう)」という遊びで用いた「扇子」という名の扇である。
携帯に優れたその構造もさることながら、
何より絵画のようなデザインに私の目はすぐに釘付けとなったのだ。
そんな私に「ジャッポーネでは自然の美しさを“花鳥風月”と表現し、
さまざまな工芸品に取り入れている」と、画伊土氏が教えてくれた。
自然から学び、自然と寄り添うという考え方に、
私はますますジャッポーネの奥深さを感じたのである。

それはさておき、私と画伊土氏は気心知れた仲である。
しかし「お座敷遊び」で見せたような、彼の羽目の外し方を私は見たことがなかった。
冷静であることを自負している私も、彼の意外な一面には少々困惑した。
# by leonardo-da-vinci | 2007-06-29 15:15 | 旅日記
画伊土のレオナルド映像記録その(21)
レオナルドさん、怒る!

http://dogalog.excite.co.jp/viewvideo.jspx?Movie=48104807/48104807peevee55319.flv
# by leonardo-da-vinci | 2007-06-29 14:22 | 映像記録
画伊土のレオナルド映像記録その(20)
ノリノリ

http://dogalog.excite.co.jp/viewvideo.jspx?Movie=48104807/48104807peevee55317.flv
# by leonardo-da-vinci | 2007-06-29 14:21 | 映像記録
画伊土のレオナルド映像記録その(19)
レオナルド・ダ・ヴィンチ、忍者になる。

http://dogalog.excite.co.jp/viewvideo.jspx?Movie=48104807/48104807peevee55314.flv
# by leonardo-da-vinci | 2007-06-29 14:18 | 映像記録
画伊土のレオナルド映像記録その(18)
お疲れ様です。

http://dogalog.excite.co.jp/viewvideo.jspx?Movie=48104807/48104807peevee54631.flv
# by leonardo-da-vinci | 2007-06-27 18:30 | 映像記録
画伊土のレオナルド映像記録その(17)
自然の中で見つけた人口の湖

http://dogalog.excite.co.jp/viewvideo.jspx?Movie=48104807/48104807peevee54628.flv
# by leonardo-da-vinci | 2007-06-27 18:29 | 映像記録